I’m actually not sure how I should tell this story for you. Is this just a collection of conventional thoughts on films, or am I supposed to frame this more as another one of my Tale Time entries? (Haven’t done one those in a while huh…)
Going to the cinema and watching a film works in conjunction when it comes to me recalling experiences for a blog post. Experiences never exist in voids, they meld and influence each other. Perhaps this is why I find it so difficult to write straight up film or TV series reviews, whether I watched it alone at home, or with a group of people. It wouldn’t be a stretch to say that half the fun of watching a Summer blockbuster copy-and-paste explosion fest is the environment of a filled-out cinema, with some 400 people reacting to the same things you are.
To properly articulate translation, is to essentially define it as a genre of artistry.
‘Artistry’ implies subjectivity. It confirms uncertainty, the lack of objectivity and exact science in translation as a craft and process. But translation as a craft also evokes a desire to understand; to render the unfamiliar so it may become familiar, if one were to paraphrase Hayden White (1978). This relationship of translation certainly reads like a process of linkage; a transportation railway that delivers meaning from one isolated frame of context (could be as vast as a country, or as mundane as an imperial/metric system transfer) to another. However, as I will be discussing here, such a reading on the art of translation would utterly erase the accents of such processes which give the newly translated entity its unique existence. Nothing exists as merely a ‘substitute’ for another.
Not sure where I heard it, but the perfect completed anime to favourite anime ratio is a clean-cut 10:1: meaning that now that I’ve completed over 200 anime in total (according to MAL at least), I get to update my favourite anime to a list of 20. And that’s good news and bad news.
Duality: a simple but demonstratively cardinal term. The expressionistic properties of ‘duality’ alone can already form the metaphorical backbone of the most impressionable citings of physics, philosophy, mythology and visual arts in human history. Balance in its purest form constitutes two opposing beings; physical or otherwise, keeping each other in check. Gravity and mass, good and evil, light and dark. Man and machine.
Like I always say, there’s something inherently magical about film music. I wouldn’t miss it for all the unoriginality (I prefer the word ‘homage’) that it so proudly displays at every glorious turn or twist. So. Let us have our 7 minutes and 38 seconds of pure bliss, away from the politics, away from 2017. Let’s go back to 2016 for just another few moments.
(Yes. You can pretty much guess my winners from just reading the above paragraph.)
You know that time of the year, when suddenly jingle bells (the actual thing…and that damn song) started appearing in every shopping mall you visit? The television channels starts to air cheesy Christmas-themed comedies and cartoons every 7pm (I think this is the 9th year in a row I remember seeing Elf staring Will Ferrell getting a re-airing on TV), and you start to overhear Michael Bublé-performed Christmas carols being played in car radios as you strolled along your home street.
Your Name | Kimi no Na wa (I will be referring to the film via. the former title from now on) is essentially about progress through violation. The film is readily clear on that account, and certainly enough for any number of viewing audiences to immediately identify that about its cinematic delivery.